| token | oraec4803-8-1 | oraec4803-8-2 | oraec4803-8-3 | oraec4803-8-4 | oraec4803-8-5 | oraec4803-8-6 | oraec4803-8-7 | oraec4803-8-8 | oraec4803-8-9 | oraec4803-8-10 | oraec4803-8-11 | oraec4803-8-12 | oraec4803-8-13 | oraec4803-8-14 | oraec4803-8-15 | oraec4803-8-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [ḥzmn] | =[k] | [...] | bjꜣ(,j) | [...] | ⸢m⸣ | ks,w | [w]ṯz | ṯw | r | bw | nb | [mrr] | =[k] | jm | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [P/F/Se 96] | [P/F/Se 96] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | [P/F/Se 97] | ← | |||
| translation | Natron | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ehern | [modal] | Verneigung | tragen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Ort | jeder | wünschen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | ← | |||
| lemma | ḥzmn | =k | bjꜣ.j | m | ks.w | wṯz | ṯw | r | bw | nb | mri̯ | =k | jm | ← | |||
| AED ID | 110020 | 10110 | 54460 | 64360 | 165450 | 51330 | 174900 | 91900 | 55110 | 81660 | 72470 | 10110 | 24640 | ← | |||
| part of speech | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | adverb | ← | |||
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
| inflection | participle | relativeform | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [... mit] deinem Natron [und sitz auf deinem] metallenen [Thron und die ... kommen zu dir] in Verneigung, (sie) die dich zu jedem Ort, an dem [du (zu sein) wünscht], tragen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License