oraec481-22

token oraec481-22-1 oraec481-22-2 oraec481-22-3 oraec481-22-4 oraec481-22-5 oraec481-22-6 oraec481-22-7 oraec481-22-8 oraec481-22-9 oraec481-22-10 oraec481-22-11 oraec481-22-12 oraec481-22-13 oraec481-22-14 oraec481-22-15 oraec481-22-16 oraec481-22-17 oraec481-22-18 oraec481-22-19 oraec481-22-20 oraec481-22-21 oraec481-22-22 oraec481-22-23 oraec481-22-24 oraec481-22-25 oraec481-22-26 oraec481-22-27 oraec481-22-28 oraec481-22-29 oraec481-22-30 oraec481-22-31 oraec481-22-32 oraec481-22-33
written form dd(.w) n =f Ḏḥw,tj j⸢ꜣ⸣[,wt] [sꜥḥ] [p,t] [ḥr] =[f] [d]d.w Šw =f ⸢r⸣ =f nḥm.k[wj] [m-ꜥ] [nṯr.wj.du] [jpwj] [wr.wj] [...] ꜥꜣy.w [ḥmsi̯.y.pl] [ḥr] [jꜣb,tt] [n(.t)] [p,t] [zꜣw.pl] [p,t] [zꜣu̯.pl] [tꜣ] rd[.pl] [štꜣ,w]
hiero 𓂞𓂞 𓈖 𓆑 𓅝𓏏𓏭 [⯑] [⯑] 𓆄𓅱𓀭 𓂝𓏤 𓆑 𓂋 𓆑 [⯑] 𓉻𓂝𓄿𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 [⯑] 𓂋𓂧𓌗𓏛𓏥
line count [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [20] [20]
translation (jmdn.) preisen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.] Thot Lobpreis Würde Himmel auf [Suffix Pron. sg.3.m.] legen Schu Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] retten durch (jmdn) Gott diese beiden [Dem. Pron. du.m.] bedeutend erhaben wohnen [lokal] Osten von [Genitiv] Himmel bewachen Himmel bewachen Erde dauernd, beständig Geheimnis
lemma rḏi̯ n =f Ḏḥw.tj jꜣ.w sꜥḥ p.t ḥr =f rḏi̯ Šw =f r =f nḥm m-ꜥ nṯr jpwj wr ꜥꜣ ḥmsi̯ ḥr jꜣb.tjt n.j p.t zꜣu̯ p.t zꜣu̯ tꜣ rwḏ štꜣ.w
AED ID 851711 78870 10050 185290 20360 129070 58710 107520 10050 851711 152710 34360 10050 91900 10050 86430 851449 90260 500484 47271 450158 105780 107520 20590 850787 58710 126290 58710 126290 854573 400633 158120
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive substantive substantive preposition pronoun verb entity_name substantive pronoun preposition pronoun verb preposition substantive pronoun adjective adjective verb preposition substantive adjective substantive verb substantive verb substantive adjective substantive
name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine feminine masculine commonGender masculine masculine masculine feminine feminine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular dual dual dual plural singular singular singular plural singular plural singular plural singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection relativeform relativeform pseudoParticiple participle participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_4-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Rezitiert werde:) '(O du), dem Thot Lob[preis] gibt und [himmlische Würde], (dem) Schu seinen Arm auf ihn legt, i[ch] möge gerettet sein [durch (oder: vor) jene beiden bedeutenden,] großen[,--- Götter, die im Osten des Himmels wohnen, die den Himmel bewachen und die Er]de [bewachen, die] mit dauernd[en Geheimnissen]!'"

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License