oraec4860-5

token oraec4860-5-1 oraec4860-5-2 oraec4860-5-3 oraec4860-5-4 oraec4860-5-5 oraec4860-5-6 oraec4860-5-7 oraec4860-5-8 oraec4860-5-9 oraec4860-5-10 oraec4860-5-11 oraec4860-5-12 oraec4860-5-13 oraec4860-5-14 oraec4860-5-15
written form [...] Ppy [...] [di̯] =[f] [sw] [tp] [wꜥr,t] wr.t wnwn =f m-ẖnw ḥtp(,w) =ṯn nṯr.pl
hiero
line count [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93] [P/F/Se 93]
translation Pepi legen; setzen [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] auf [eine Region des Himmels] groß sich hin und her bewegen [Suffix Pron. sg.3.m.] innerhalb Zufriedenheit [Suffix Pron. pl.2.c.] Gott
lemma Ppy wdi̯ =f sw tp wꜥr.t wr wnwn =f m-ẖnw ḥtp.w =ṯn nṯr
AED ID 400313 854503 10050 129490 850801 44770 47271 46490 10050 65370 111260 10130 90260
part of speech entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive adjective verb pronoun preposition substantive pronoun substantive
name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Pepi [... und er wird sich auf das] große [(Himmels-)Gestade begeben] und er wird sich in eurer Zufriedenheit hin- und herbewegen, Götter.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License