oraec487-7

token oraec487-7-1 oraec487-7-2 oraec487-7-3 oraec487-7-4 oraec487-7-5 oraec487-7-6 oraec487-7-7 oraec487-7-8 oraec487-7-9 oraec487-7-10 oraec487-7-11 oraec487-7-12 oraec487-7-13 oraec487-7-14 oraec487-7-15 oraec487-7-16
written form qb =f n =j ḥzw,t m ḥḏ nbw jw =j m tp,j n sr.pl m-ḥꜣ,t rḫy,t
hiero 𓈎𓃀𓄲𓏛 𓆑 𓈖 𓀀 𓎿𓏏𓅱𓏥𓀀 𓐛 𓌉𓋞𓏥 𓋞𓏥 𓇋𓅱 𓀀 𓐛 𓁶𓊪𓏭 𓈖 𓀙𓏥 𓐛𓄂𓏏 𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓏥
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation vermehren [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Belohnung bestehend aus Silber Gold [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [identifizierend] erster [Genitiv (invariabel)] hoher Beamter vor (lokal) Volk
lemma qꜣb =f n =j ḥzw.t m ḥḏ nbw jw =j m tp.j n.j sr m-ḥꜣ.t rḫ.yt
AED ID 854562 10050 78870 10030 109800 64360 112330 81680 21881 10030 64360 171460 850787 138920 500049 95820
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive substantive particle pronoun preposition adjective adjective substantive preposition substantive
name
number
voice active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er hat für mich die Belohnung aus Silber und Gold vermehrt, denn ich bin der erste der hohen Beamten vor dem Volk.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License