oraec4884-3

token oraec4884-3-1 oraec4884-3-2 oraec4884-3-3 oraec4884-3-4 oraec4884-3-5 oraec4884-3-6 oraec4884-3-7 oraec4884-3-8 oraec4884-3-9 oraec4884-3-10 oraec4884-3-11 oraec4884-3-12 oraec4884-3-13 oraec4884-3-14
written form snsn nṯr r sn =f wn =ṯ ⸢n⸣ [ṯ]n wn[n] =[ṯ] [n] [ṯn] [_]j
hiero
line count [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7] [P/A-S/S 7]
translation gesellen Gott zu (lok.) Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.] existieren [Suffix Pron. sg.2.f.] [Negationswort] dich [Enkl. Pron. sg.2.f] existieren [Suffix Pron. sg.2.f.] [Negationswort] dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
lemma snsn nṯr r sn =f wnn =ṯ n ṯn wnn =ṯ n ṯn
AED ID 138150 90260 91900 136230 10050 46050 10120 850806 175640 46050 10120 850806 175640
part of speech verb substantive preposition substantive pronoun verb pronoun particle pronoun verb pronoun particle pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-lit verb_2-gem verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Geselle den Gott zu seinem Bruder, ob du existiert hast oder nicht, ob du existieren wirst oder nicht, [...].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License