token | oraec492-32-1 | oraec492-32-2 | oraec492-32-3 | oraec492-32-4 | oraec492-32-5 | oraec492-32-6 | oraec492-32-7 | oraec492-32-8 | oraec492-32-9 | oraec492-32-10 | oraec492-32-11 | oraec492-32-12 | oraec492-32-13 | oraec492-32-14 | oraec492-32-15 | oraec492-32-16 | oraec492-32-17 | oraec492-32-18 | oraec492-32-19 | oraec492-32-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rkḥ.t | bs.w | ꜥḫm(.t) | ḏ(ꜣ)f.t | sp(d).t | pꜥw | ḫꜣḫ.t | ḏr,t | smꜣ.t | nn | nḏnḏ | jw,t(j).t | swꜣ | ḥr | =s | {n}n | snḏ | n | hmhm,t | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [612] | [612] | [612] | [612] | [612] | [612] | [612] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | [613] | ← |
translation | anfachen(Feuer), erhitzen; brennen | Flamme, Brand | trocknen, versengen (?) | verbrennen | spitz | Feuer | schnell sein, schnell gehen | Hand | töten, schlachten | [Negationswort] | fragen, um Rat fragen | [neg. Relativum] | vorbeigehen an | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | wegen [Grund, Zweck] | Furcht | [Gen.] | Geschrei | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | ← |
lemma | rkḥ | bz | ꜥḫm | ḏꜣf | spd | pꜥ.w | ḫꜣḫ | ḏr.t | smꜣ | nn | nḏnḏ | jw.tj | swꜣi̯ | ḥr | =s | n | snḏ | n.j | hmhm.t | =s | ← |
AED ID | 96440 | 856590 | 40630 | 182120 | 133180 | 59660 | 114170 | 184630 | 134370 | 851961 | 91600 | 22030 | 129740 | 107520 | 10090 | 78870 | 138740 | 850787 | 98500 | 10090 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | verb | adjective | substantive | verb | substantive | verb | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_4-inf | ← | |||||||||||||
status | ← |
Translation: "Flammenglühende, Feuersengende*, scharfglutende, mit schneller Hand, die tötet, ohne zu fragen, an der man nicht vorbeigehen kann aus Furcht vor ihrem Gebrüll"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License