| token | oraec495-12-1 | oraec495-12-2 | oraec495-12-3 | oraec495-12-4 | oraec495-12-5 | oraec495-12-6 | oraec495-12-7 | oraec495-12-8 | oraec495-12-9 | oraec495-12-10 | oraec495-12-11 | oraec495-12-12 | oraec495-12-13 | oraec495-12-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:nḏ | ṯw | Ḥr,w | N(j),t | pn | sḥtp | ṯw | Ḥr,w | N(j),t | pn | m | ḥtp | ḫr | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | [Nt/F/Se II 49 = 630] | ← | 
| translation | schützen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Horus | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zufriedenstellen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Horus | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Opfergabe (allg.) | von (jmdm.) (Herkunft) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | nḏ | ṯw | Ḥr.w | Nj.t | pw | sḥtp | ṯw | Ḥr.w | Nj.t | pn | m | ḥtp | ḫr | =f | ← | 
| AED ID | 854522 | 174900 | 107500 | 702960 | 851517 | 141120 | 174900 | 107500 | 702960 | 59920 | 64360 | 854532 | 850795 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | entity_name | entity_name | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | gods_name | person_name | gods_name | person_name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Möge Horus dich, Neith, schützen, möge Horus dich, Neith, zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License