| token | oraec499-26-1 | oraec499-26-2 | oraec499-26-3 | oraec499-26-4 | oraec499-26-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḏr | jri̯.t | jri̯.tj | wḏ.t | wḏ.tj | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [M/C med/W 41 = 485] | [M/C med/W 41 = 485] | [M/C med/W 41 = 485] | [M/C med/W 42 = 486] | [M/C med/W 42 = 486] | ← |
| translation | die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal] | tun | tun | befehlen | befehlen | ← |
| lemma | sḏr | jri̯ | jri̯ | wḏ | wḏ | ← |
| AED ID | 150740 | 851809 | 851809 | 51970 | 51970 | ← |
| part of speech | verb | verb | verb | verb | verb | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | passive | passive | ← | ||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |
| pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | participle | pseudoParticiple | participle | pseudoParticiple | ← |
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | ← |
| status | ← |
Translation: Was getan wurde, ruht getan und was befohlen wurde, befohlen. (?)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License