oraec5-149

token oraec5-149-1 oraec5-149-2 oraec5-149-3 oraec5-149-4 oraec5-149-5 oraec5-149-6 oraec5-149-7 oraec5-149-8 oraec5-149-9 oraec5-149-10 oraec5-149-11 oraec5-149-12 oraec5-149-13 oraec5-149-14 oraec5-149-15 oraec5-149-16
written form mk 〈wj〉 ẖꜥ m ḥḏ,t =j nn jni mj mẖn,tj ḥwꜣ ḥ(ꜣ),tj =j r jni bjꜣ,t
hiero 𓅓𓂝𓎡 𓄡𓂝𓀁 𓅓 𓌉𓏏𓇳 𓀀 𓂜𓈖 𓏎𓈖 𓏇𓇋 𓅓𓂝𓄚𓈖𓏌𓏏𓅱𓏭𓀀 𓎛𓅱𓍯𓄿𓈐𓂻 𓎛𓏏𓄣𓏭𓏤𓀗 𓀀 𓂋 𓏎𓈖 𓃀𓇋𓄿𓏏𓄑𓈒𓏥
line count 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,10 7,11 7,11
translation siehe! ich berauben von (partitiv) Tageslicht mein [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] (zurück)holen, -bringen so wie, da, denn Fährmann werfen, treiben Herz mein [Suffix Pron. sg.1.c.] um zu (weg)bringen, jmd. von etw. abbringen Wunder
lemma m wj ẖꜥ m ḥḏ.t =j nn jni̯ mj mẖn.tj ḥwi̯ ḥꜣ.tj =j r jni̯ bjꜣ.yt
AED ID 64440 44000 854536 64360 112410 10030 851961 26870 850796 74630 854530 100400 10030 91900 26870 54480
part of speech particle pronoun verb preposition substantive pronoun particle verb preposition substantive verb substantive pronoun preposition verb substantive
name
number
voice active
genus commonGender masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple infinitive participle infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: "〈Ich〉 bin entblößt von meinem Lichte, (und) es gibt kein zurückholen, denn ein Fährmann (ein Wind?) ist es ja, der mein Herz treibt, (sich) von dem Wunder abzubringen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License