| token | oraec5-348-1 | oraec5-348-2 | oraec5-348-3 | oraec5-348-4 | oraec5-348-5 | oraec5-348-6 | oraec5-348-7 | oraec5-348-8 | oraec5-348-9 | oraec5-348-10 | oraec5-348-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wnn | ꜣs,t | Nb,t-ḥw,t | ḥr | mḥṱ | m | krjw | jw | nṯr | jm,(j) | =f | ← | 
| hiero | 𓃹𓈖𓈖 | 𓊨𓏏𓆇𓅆 | 𓉠𓏏𓆇𓅆 | 𓁷𓏤 | 𓎔𓏛𓅱𓏏 | 𓅓 | 𓎡𓂋𓇋𓅱𓏏𓉐𓅆 | 𓇋𓅱 | 𓏤𓊹𓅆 | 𓏶𓅓 | 𓆑 | ← | 
| line count | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | 13,6 | ← | 
| translation | [aux.] | Isis | Nephthys | [mit Infinitiv] | fassen, halten | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Schrein | [Umstandskonverter] | Gott | befindlich in | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | wnn | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | ḥr | mḥ | m | kꜣr | jw | nṯr | jm.j | =f | ← | 
| AED ID | 46050 | 271 | 82260 | 107520 | 854514 | 64360 | 163620 | 21881 | 90260 | 25130 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | entity_name | entity_name | preposition | verb | preposition | substantive | particle | substantive | adjective | pronoun | ← | 
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_2-gem | verb_2-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Isis (und) Nephthys halten den Schrein, (während) der Gott in ihm ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License