oraec5-370

token oraec5-370-1 oraec5-370-2 oraec5-370-3 oraec5-370-4 oraec5-370-5 oraec5-370-6 oraec5-370-7 oraec5-370-8 oraec5-370-9 oraec5-370-10 oraec5-370-11 oraec5-370-12 oraec5-370-13 oraec5-370-14
written form jmi̯ n =j wꜥ.t wnw,t mꜣꜣ =j Wsjr m nn jri̯.n =j n =k
hiero 𓇋𓅓𓅓𓂝 𓈖 𓀀 𓌡𓂝𓏤𓏏 𓌙𓏏𓇳𓏤 𓌳𓂂𓂂 𓀀 𓊨𓇳𓅆 𓅓 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓁹𓂋𓏭𓈖 𓀀 𓈖 𓎡
line count 14,2 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3 14,3
translation gib! für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] ein [unbestimter Artikel sg.c.] Stunde sehen ich Osiris wegen (Grund, Zweck) dieses [Dem. Pron. sg./neutr.] tun ich für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jmi̯ n =j wꜥ wnw.t mꜣꜣ =j Wsjr n nn jri̯ =j n =k
AED ID 851706 78870 10030 600043 46420 66270 10030 49460 78870 851523 851809 10030 78870 10110
part of speech verb preposition pronoun pronoun substantive verb pronoun entity_name preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: "Gib mir eine Stunde, (daß) ich Osiris sehen kann, um dessentwillen, was ich für Dich getan habe!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License