oraec5-376

token oraec5-376-1 oraec5-376-2 oraec5-376-3 oraec5-376-4 oraec5-376-5 oraec5-376-6 oraec5-376-7 oraec5-376-8 oraec5-376-9 oraec5-376-10 oraec5-376-11 oraec5-376-12
written form šn{n} n ꜣs,t js ḥr ḏd hꜣy =j ḥmsi̯ =j n-h(ꜣw) {n}nm
hiero 𓍲𓈖𓈖𓈖𓅪𓏥 𓈖 𓊨𓏏𓆇𓅆 𓇋𓋴 𓁷𓏤 𓆓𓂧 𓉔𓄿𓇋𓇋𓂺 𓀀 𓈞𓊃𓀉 𓀀 𓈖𓉔𓏤 𓈖𓈖𓅓𓂝
line count 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,6 14,6 14,6 14,6
translation Kummer, Not [Genitiv (invariabel)] Isis [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)] [Bildungselement des Präsens I.] sagen, sich ausdrücken Ehemann [Suffix Pron. sg.1.c.] sitzen ich in der Nähe von (lokal) wer?
lemma šn.w n.j Ꜣs.t js ḥr ḏd hj =j ḥmsi̯ =j m-hꜣ.w njm
AED ID 155360 850787 271 31130 107520 185810 97770 10030 105780 10030 65060 83990
part of speech substantive adjective entity_name particle preposition verb substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun interrogative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Der Kummer der Isis drückt sich nun so aus (spricht nun): "Mein Gatte, bei wem (in wessen Nähe) soll ich wohnen (sitzen)?"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License