oraec50-98

token oraec50-98-1 oraec50-98-2 oraec50-98-3 oraec50-98-4 oraec50-98-5 oraec50-98-6 oraec50-98-7 oraec50-98-8 oraec50-98-9 oraec50-98-10
written form wršu̯ =⸢j⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢s⸣[qꜣ]s ⸢r⸣ ḫr ḫꜣ.w.pl [...] ḫft-ḥr =j
hiero
line count [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7] [B3, 7]
translation den Tag zubringen [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] festknoten so dass fallen; fällen Tausend vor [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma wršu̯ =j ḥr sqꜣs r ḫr ḫꜣ ḫft-ḥr =j
AED ID 48130 10030 107520 146020 91900 119610 113110 116790 10030
part of speech verb pronoun preposition verb preposition verb substantive preposition pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_caus_3-lit verb_2-lit
status st_constructus

Translation: Ich verbringe den Tag mit dem Festknoten (des Netzes), damit Tausende [von Vögeln?] fallen (oder: um Tausende [von Vögeln] herunter zu holen (wörtl.: zu fällen)) [... ...] vor mir.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License