oraec5048-3

token oraec5048-3-1 oraec5048-3-2 oraec5048-3-3 oraec5048-3-4 oraec5048-3-5 oraec5048-3-6 oraec5048-3-7 oraec5048-3-8 oraec5048-3-9 oraec5048-3-10 oraec5048-3-11 oraec5048-3-12 oraec5048-3-13
written form ⸢zmꜣ⸣ =⸢f⸣ ⸢tꜣ⸣ ⸢m⸣ [...] [⸮jz?] =[⸮f?] [⸮m?] [⸮jmn,t?] ⸢nfr.t⸣ ⸢n⸣ [j]⸢mꜣḫ,w⸣ ⸢Jz⸣j
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation sterben ("sich mit dem Land vereinigen") (oft univerbiert) [Suffix Pron. sg.3.m.] Erde [lokal] Grab [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Westen (Totenreich) schön für (jmd.) Würdiger Izi
lemma zmꜣ =f tꜣ m jz =f m jmn.t nfr n jmꜣḫ.w Jzj
AED ID 134180 10050 854573 64360 31010 10050 64360 26140 550034 78870 25090 710470
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive pronoun preposition substantive adjective preposition substantive entity_name
name person_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge anlanden in ... [und es möge geopfert werden in seinem Grab im] schönen [Westen (o.ä.)] für den Würdigen Izi.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License