| token | oraec5053-3-1 | oraec5053-3-2 | oraec5053-3-3 | oraec5053-3-4 | oraec5053-3-5 | oraec5053-3-6 | oraec5053-3-7 | oraec5053-3-8 | oraec5053-3-9 | oraec5053-3-10 | oraec5053-3-11 | oraec5053-3-12 | oraec5053-3-13 | oraec5053-3-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḏri̯ | m | ꜥ | n(,j) | Ppy | pn | n | ꜥnḫ | ḏꜣi̯ | =k | sw | m | mr | pn | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | [P/C ant/W 79 = 468] | ← | 
| translation | fassen; packen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Arm; Hand | von [Genitiv] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Leben | (jmdn.) übersetzen (über/nach) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | in | Kanal | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← | 
| lemma | nḏri̯ | m | ꜥ | n.j | Ppy | pn | n | ꜥnḫ | ḏꜣi̯ | =k | sw | m | mr | pn | ← | 
| AED ID | 91670 | 64360 | 34360 | 850787 | 400313 | 59920 | 78870 | 38540 | 181780 | 10110 | 129490 | 64360 | 71840 | 59920 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | kings_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Fasse den Arm dieses Pepi um des Lebens willen und setze ihn über diesen Kanal hinüber.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License