token | oraec5056-8-1 | oraec5056-8-2 | oraec5056-8-3 | oraec5056-8-4 | oraec5056-8-5 | oraec5056-8-6 | oraec5056-8-7 | oraec5056-8-8 | oraec5056-8-9 | oraec5056-8-10 | oraec5056-8-11 | oraec5056-8-12 | oraec5056-8-13 | oraec5056-8-14 | oraec5056-8-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḏri̯ | =k | n | =k | ꜥ | n(,j) | J:ḫm.pl-sk | [p]ri̯ | =k | m | Tꜣ-wr | hꜣi̯ | =k | m | Jn,t-ꜥꜣ,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 56 = 186] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 57 = 187] | [M/F/E sup 58 = 188] | [M/F/E sup 58 = 188] | ← |
translation | fassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Arm; Hand | von [Genitiv] | Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) | herausgehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) | herabsteigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in | Das große Wüstental (Örtlichkeit bei Abydos) | ← |
lemma | nḏri̯ | =k | n | =k | ꜥ | n.j | Jḫm-sk | pri̯ | =k | m | Tꜣ-wr | hꜣi̯ | =k | m | Jn.t-ꜥꜣ.t | ← |
AED ID | 91670 | 10110 | 78870 | 10110 | 34360 | 850787 | 30890 | 60920 | 10110 | 64360 | 550364 | 97350 | 10110 | 64360 | 854393 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | artifact_name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst dir den Arm der Nicht-Untergehenden fassen, aus dem (Gau) 'Großes Land' herausgehen und in das Große Wadi hinabsteigen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License