oraec507-29

token oraec507-29-1 oraec507-29-2 oraec507-29-3 oraec507-29-4 oraec507-29-5 oraec507-29-6 oraec507-29-7 oraec507-29-8 oraec507-29-9 oraec507-29-10 oraec507-29-11 oraec507-29-12 oraec507-29-13 oraec507-29-14
written form nhi̯.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ꜣbd.pl =〈f〉 ẖr(,j).w m(w)t mr nh.t Stš ꜣbd.pl =f ẖr(,j).w m(w)t
hiero
line count [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764] [M/V/E 63 = 764]
translation entgehen, scheuen (?) Nemti-em-za-ef Merenre Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) [Suffix Pron. sg.3.m.] befindlich unter Tod wie entgehen, scheuen (?) Seth Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) [Suffix Pron. sg.3.m.] befindlich unter Tod
lemma nhi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw Ꜣbd.w =f ẖr.j mwt mj nhi̯ Stẖ Ꜣbd.w =f ẖr.j mwt
AED ID 85380 854416 401175 94 10050 124220 69310 850796 85380 148520 94 10050 124220 69310
part of speech verb entity_name entity_name entity_name pronoun adjective substantive preposition verb entity_name entity_name pronoun adjective substantive
name kings_name kings_name artifact_name gods_name artifact_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Nemti-em-za-ef Merenre ist seinen todbringenden Monatsfesten entgangen, wie Seth seinen todbringenden Monatsfesten entgangen ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License