token | oraec507-30-1 | oraec507-30-2 | oraec507-30-3 | oraec507-30-4 | oraec507-30-5 | oraec507-30-6 | oraec507-30-7 | oraec507-30-8 | oraec507-30-9 | oraec507-30-10 | oraec507-30-11 | oraec507-30-12 | oraec507-30-13 | oraec507-30-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nhi̯.n | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | rnp,t | =〈f〉 | ẖr.t | m(w)t | mr | nh.t | Stš | rnp,t | =f | ẖr.t | m(w)t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | [M/V/E 63 = 764] | ← |
translation | entgehen, scheuen (?) | Nemti-em-za-ef | Merenre | Jahr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | befindlich unter | Tod | wie | entgehen, scheuen (?) | Seth | Jahr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | befindlich unter | Tod | ← |
lemma | nhi̯ | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | rnp.t | =f | ẖr.j | mwt | mj | nhi̯ | Stẖ | rnp.t | =f | ẖr.j | mwt | ← |
AED ID | 85380 | 854416 | 401175 | 94920 | 10050 | 124220 | 69310 | 850796 | 85380 | 148520 | 94920 | 10050 | 124220 | 69310 | ← |
part of speech | verb | entity_name | entity_name | substantive | pronoun | adjective | substantive | preposition | verb | entity_name | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nemti-em-za-ef Merenre ist 〈seinem〉 todbringenden Jahr entgangen, wie Seth seinem todbringenden Jahr entgangen ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License