| token | oraec5089-2-1 | oraec5089-2-2 | oraec5089-2-3 | oraec5089-2-4 | oraec5089-2-5 | oraec5089-2-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | (W)sr(,w) | N(j),t | nḏri̯ | n | =k | sw | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | [Nt/F/Ne AV 34 = 326] | ← | 
| translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | packen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | Wsjr | Nj.t | nḏri̯ | n | =k | sw | ← | 
| AED ID | 49461 | 702960 | 91670 | 78870 | 10110 | 129490 | ← | 
| part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | pronoun | ← | 
| name | person_name | ← | |||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | |||||
| epitheton | title | ← | |||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | imperative | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_4-inf | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Osiris Neith, pack ihn dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License