oraec51-214

token oraec51-214-1 oraec51-214-2 oraec51-214-3 oraec51-214-4 oraec51-214-5 oraec51-214-6 oraec51-214-7 oraec51-214-8 oraec51-214-9 oraec51-214-10 oraec51-214-11 oraec51-214-12 oraec51-214-13 oraec51-214-14 oraec51-214-15 oraec51-214-16 oraec51-214-17 oraec51-214-18 oraec51-214-19 oraec51-214-20 oraec51-214-21 oraec51-214-22 oraec51-214-23
written form ḫr-jr-m-ḫt tꜣ ḥḏ 2.n hrw ḫpr.w jw šꜥd pꜣ ꜥš jw 〈J〉np,w pꜣ sn ꜥꜣ n Bꜣ~tʾ ḥr ꜥq r pꜣy =f pr
hiero 𓐍𓂋𓇋𓂋𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓇾𓏤𓈇 𓌉𓆓𓇳𓇶 𓏤𓏤𓈖 𓉔𓂋𓅱𓇳 𓆣𓂋𓅱 𓇋𓅱 𓈙𓂝𓂧𓄦𓌫𓂞 𓅯𓄿 𓂝𓈙𓐎𓆭𓆱 𓇋𓅱 𓈖𓊪𓅱𓅆 𓅯𓄿 𓌢𓀀 𓉻𓏛 𓈖 𓅡𓏤𓏏𓏐𓏒𓏥𓅆 𓁷�𓏤 𓅧𓈎𓂻 𓂋 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓉐𓏤
line count [12,7] [12,7] [12,7] [12,7] [12,7] [12,7] [12,7] [12,7] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8] [12,8]
translation danach aber Erde es tagt [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw] Tag entstehen [Umstandskonverter] abtrennen der [Artikel sg.m.] libanesische Tanne [in nicht-initialem Hauptsatz] Anubis der [Artikel sg.m.] Bruder alt [Genitiv (invariabel)] Bata (Stiergott) [mit Infinitiv] eintreten [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Haus
lemma tꜣ 2...10000.nw hrw ḫpr (m-sꜣ) jw šꜥd pꜣ ꜥš jw Jnp.w pꜣ sn ꜥꜣ n.j Bꜣtꜣ ḥr ꜥq r pꜣy= =f pr
AED ID 854573 600235 99060 858535 21881 152600 851446 40940 21881 27360 851446 136230 450158 850787 850439 107520 41180 91900 550021 10050 60220
part of speech unknown substantive unknown numeral substantive verb particle verb pronoun substantive particle entity_name pronoun substantive adjective adjective entity_name preposition verb preposition pronoun pronoun substantive
name gods_name gods_name
number ordinal
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Als nun das Land hell geworden, während der nächste (wörtl.: ein zweiter) Tag angebrochen war, nachdem die Tanne gefällt worden war, da betrat 〈A〉nubis, der große Bruder des Bata, sein Haus.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License