oraec51-30

token oraec51-30-1 oraec51-30-2 oraec51-30-3 oraec51-30-4 oraec51-30-5 oraec51-30-6 oraec51-30-7 oraec51-30-8 oraec51-30-9 oraec51-30-10 oraec51-30-11 oraec51-30-12 oraec51-30-13 oraec51-30-14
written form jw =f (ḥr) jni̯ wꜥ-n ḥn,w ꜥꜣ jw jb =f r jṯꜣ pr,t qn,w
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓏎𓈖 𓌡𓂝𓏤𓈖 𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓏊 𓉻𓏛 𓇋𓅱 𓄣𓏤 𓆑 𓂋 𓇋𓅷𓄿𓂷𓂡 𓉐𓂋𓏏𓀗𓌾𓏥 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥
line count [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] holen ein [unbestimmter Artikel] Topf groß [Umstandskonverter] wünschen (zu tun) [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) nehmen Saatgut zahlreich; viele (pl.)
lemma jw =f ḥr jni̯ wꜥ-n ḥn.w ꜥꜣ jw jb =f r jṯꜣ pr.t qn.w
AED ID 21881 10050 107520 26870 600042 106280 450158 21881 23370 10050 91900 33530 60310 161060
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun substantive adjective particle verb pronoun preposition verb substantive adjective
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann holte er einen großen $Ḥnw$-Topf, weil er wünschte, viel Saatgut (mit)zunehmen (wörtl.: indem sein Herz auf das Nehmen vielen Saatguts (stand)).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License