token | oraec5160-6-1 | oraec5160-6-2 | oraec5160-6-3 | oraec5160-6-4 | oraec5160-6-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | =k | 〈s〉fḫḫ | jm | =f | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [Nt/F/Ne AV 23 = 315] | [Nt/F/Ne AV 23 = 315] | [Nt/F/Ne AV 23 = 315] | [Nt/F/Ne AV 23 = 315] | [Nt/F/Ne AV 23 = 315] | ← |
translation | nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | loslassen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jmi̯ | =k | sfḫḫ | m | =f | ← |
AED ID | 25170 | 10110 | 852044 | 64360 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_2-gem | ← | |||
status | ← |
Translation: Du sollst ihn nicht loslassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License