oraec529-3

token oraec529-3-1 oraec529-3-2 oraec529-3-3 oraec529-3-4 oraec529-3-5 oraec529-3-6 oraec529-3-7 oraec529-3-8 oraec529-3-9 oraec529-3-10 oraec529-3-11 oraec529-3-12
written form ḏi̯ =(j) n =k mdw =k ḫntj ꜣḫ.pl nḥb,t =k ḫntj j:ḫm.w-sk
hiero
line count [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 2] [P/F-A/N 3]
translation geben [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Stab [Suffix Pron. sg.2.m.] vorn an (lokal) Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) Lotosknospen-Szepter [Suffix Pron. sg.2.m.] vorn an (lokal) Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
lemma rḏi̯ =j n =k mdw =k ḫnt ꜣḫ nḥb.t =k ḫnt Jḫm-sk
AED ID 851711 10030 78870 10110 78130 10110 850802 203 86220 10110 850802 30890
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition entity_name
name artifact_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich will dir deinen Stab an die Spitze der Verklärten geben, dein Lotosknospen-Szepter an die Spitze der Nicht-Untergehenden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License