oraec5299-4

token oraec5299-4-1 oraec5299-4-2 oraec5299-4-3 oraec5299-4-4 oraec5299-4-5 oraec5299-4-6 oraec5299-4-7 oraec5299-4-8 oraec5299-4-9 oraec5299-4-10 oraec5299-4-11 oraec5299-4-12 oraec5299-4-13 oraec5299-4-14 oraec5299-4-15
written form ꜥḥꜥ =k r =k jr jr(,t)+ tw jꜣb.t n.t +Ḥr,w sḏm.t mdw nṯr.pl jm =s
hiero
line count [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 97 = 541] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542] [M/C med/W 98 = 542]
translation stehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] an (lok.) Auge des Horus diese [Dem.Pron. sg.f.] links von [Genitiv] hören Wort Gott [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma ꜥḥꜥ =k jr =k r jr.t-Ḥr.w tw jꜣb.j n.j sḏm mdw nṯr m =s
AED ID 851887 10110 28170 10110 91900 28410 851518 20610 850787 150560 78150 90260 64360 10090
part of speech verb pronoun particle pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective verb substantive substantive preposition pronoun
name
number
voice active passive
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Du sollst also an jenem linken Auge des Horus stehen, über das das Wort der Götter gehört wurde(?).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License