oraec53-9

token oraec53-9-1 oraec53-9-2 oraec53-9-3 oraec53-9-4 oraec53-9-5 oraec53-9-6 oraec53-9-7 oraec53-9-8 oraec53-9-9 oraec53-9-10 oraec53-9-11 oraec53-9-12 oraec53-9-13 oraec53-9-14
written form [...] [⸮šsp?] ḥm =k (j)ḫ,t.pl jm smꜣꜥw =j n =k sw m ꜥ.du.wj.pl =j
hiero 𓍛𓏤𓅆 𓎡 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓇋𓅓𓏭𓏛 𓋴𓌳𓂝𓅱𓂻 𓀀 𓈖 𓎡 𓇓𓅱 𓅓 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭𓏥 𓀀
line count [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6] [1,6]
translation empfangen Majestät [Suffix Pron. sg.2.m.] Speisen davon darbringen (Speisen) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)] [instrumental] Hand [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma šzp ḥm =k jḫ.t jm smꜣꜥ =j n =k st m =j
AED ID 157160 104690 10110 30750 24640 134630 10030 78870 10110 147350 64360 34360 10030
part of speech verb substantive pronoun substantive adverb verb pronoun preposition pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: ". . . (und) deine Majestät [möge empfangen] die Speisen davon, ich bringe sie dir mit meinen Händen dar!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License