token | oraec5303-1-1 | oraec5303-1-2 | oraec5303-1-3 | oraec5303-1-4 | oraec5303-1-5 | oraec5303-1-6 | oraec5303-1-7 | oraec5303-1-8 | oraec5303-1-9 | oraec5303-1-10 | oraec5303-1-11 | oraec5303-1-12 | oraec5303-1-13 | oraec5303-1-14 | oraec5303-1-15 | oraec5303-1-16 | oraec5303-1-17 | oraec5303-1-18 | oraec5303-1-19 | oraec5303-1-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zj | zj | ḫr | kꜣ | =f | zj | (W)sr(,w) | ḫr | kꜣ | =f | zj | Stš | ḫr | kꜣ | =f | ⸢zj⸣ | Ḫnt(,j)-jr(,t).du | ḫr | kꜣ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | [Nt/F/W 3 = 386] | ← |
translation | gehen | gehen | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Osiris | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Seth | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Chenti-irti | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | zj | zj | ḫr | kꜣ | =f | zj | Wsjr | ḫr | kꜣ | =f | zj | Stẖ | ḫr | kꜣ | =f | zj | Jm.j-ḫnt-n-jr.tj | ḫr | kꜣ | =f | ← |
AED ID | 127740 | 127740 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 49460 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 148520 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 70005 | 850795 | 162870 | 10050 | ← |
part of speech | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Jemand ist zu seinem Ka gegangen: Osiris ist zu seinem Ka gegangen, Seth ist zu seinem Ka gegangen, Chenti-irti ist zu seinem Ka gegangen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License