token | oraec531-4-1 | oraec531-4-2 | oraec531-4-3 | oraec531-4-4 | oraec531-4-5 | oraec531-4-6 | oraec531-4-7 | oraec531-4-8 | oraec531-4-9 | oraec531-4-10 | oraec531-4-11 | oraec531-4-12 | oraec531-4-13 | oraec531-4-14 | oraec531-4-15 | oraec531-4-16 | oraec531-4-17 | oraec531-4-18 | oraec531-4-19 | oraec531-4-20 | oraec531-4-21 | oraec531-4-22 | oraec531-4-23 | oraec531-4-24 | oraec531-4-25 | oraec531-4-26 | oraec531-4-27 | oraec531-4-28 | oraec531-4-29 | oraec531-4-30 | oraec531-4-31 | oraec531-4-32 | oraec531-4-33 | oraec531-4-34 | oraec531-4-35 | oraec531-4-36 | oraec531-4-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr-jr | tw=tw | ḏi̯.t | =f | n | nꜣ | zwn,w.pl | n | tꜣ | s,t | nꜣ | zwn,w.pl | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | n | ẖnw | r | bꜣk | =f | jw | =tw | gmi̯.t | =f | msdm,t | wjꜣwjꜣ | jw | bn | sd{nꜣ}m | n | pꜣ | bꜣk(,w).pl | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | j:m | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [26.B10] | [26.B10] | [26.B10] | [26.B10] | [26.B10] | [26.B10] | [26.B10] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [27.B11] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [28.B12] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | [29.B13] | ← |
translation | aber danach | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Arzt | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel sg.f.] | Sitz | die [Artikel pl.c.] | Arzt | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | hin zu | Residenz | um zu (final) | bearbeiten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | finden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schwarze Augenschminke (Bleiglanz) | schwach sein | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Negationspartikel] | Schminke | wegen (Grund, Zweck) | der [Artikel sg.m.] | Arbeit | für (jmd.) | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | bestehend aus | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḫr-jr | tw=tw | rḏi̯ | =f | n | nꜣ | zwn.w | n.j | tꜣ | s.t | nꜣ | zwn.w | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | n | ẖnw | r | bꜣk | =f | jw | =tw | gmi̯ | =f | msdm.t | wjꜣwjꜣ | jw | bn | sdm | n | pꜣ | bꜣk.w | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | =f | ← |
AED ID | 600066 | 851206 | 851711 | 10050 | 78870 | 851623 | 855957 | 850787 | 851622 | 854540 | 851623 | 855957 | 850787 | 60430 | 400004 | 78870 | 854537 | 91900 | 53800 | 10050 | 21881 | 170100 | 167210 | 10050 | 76190 | 44100 | 21881 | 55500 | 149840 | 78870 | 851446 | 53820 | 78870 | 60430 | 400004 | 64360 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | verb | particle | particle | substantive | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_6-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und als man es weitergegeben hatte an die Ärzte in der Stätte der Ärzte des Pharao der Residenz, um es vorzubereiten, da befand man es 〈als〉 sehr schlechten Bleiglanz und keine Schminke für Arbeiten für den Parao, l.h.g. war dabei.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License