token | oraec532-17-1 | oraec532-17-2 | oraec532-17-3 | oraec532-17-4 | oraec532-17-5 | oraec532-17-6 | oraec532-17-7 | oraec532-17-8 | oraec532-17-9 | oraec532-17-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ | ntk | hꜣb | n | =j | ḥr | snb | =k | nb | zp-2 | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [vs,7] | [vs,7] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | [vs,8] | ← |
translation | ferner | [Selbst. Pron. sg.2.m.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | wegen | Gesundheit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | alle | zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) | ← |
lemma | ḥnꜥ | jntk | hꜣb | n | =j | ḥr | snb | =k | nb | zp-2 | ← |
AED ID | 850800 | 90120 | 97580 | 78870 | 10030 | 107520 | 136950 | 10110 | 81660 | 70011 | ← |
part of speech | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | ← | |||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | participle | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Und ferner schicke du mir wirklich bezüglich deines Wohlbefindens.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License