oraec532-5

token oraec532-5-1 oraec532-5-2 oraec532-5-3 oraec532-5-4 oraec532-5-5 oraec532-5-6 oraec532-5-7 oraec532-5-8 oraec532-5-9 oraec532-5-10 oraec532-5-11 oraec532-5-12 oraec532-5-13 oraec532-5-14 oraec532-5-15 oraec532-5-16 oraec532-5-17 oraec532-5-18 oraec532-5-19 oraec532-5-20 oraec532-5-21 oraec532-5-22 oraec532-5-23 oraec532-5-24 oraec532-5-25 oraec532-5-26 oraec532-5-27 oraec532-5-28 oraec532-5-29 oraec532-5-30
written form r-n,tj m =k wj ḥr ḏd n Jmn Ptḥ pꜣ Rꜥw-Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj nṯr.pl nb.w pr-Ḏḥw,tj jmi̯ snb =k jmi̯ ꜥnḫ =k jmi̯ wn =k m ḥz(w),t Ptḥ pꜣy =k nb nfr
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5]
translation [in Briefformeln] siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu Amun Ptah der [Artikel sg.m.] Re-Harachte Gott alle Haus des Thot (Thottempel in Hermupolis magna) veranlasse (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasst (dass)! leben [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasst (dass)! existieren [Suffix Pron. sg.2.m.] [instrumental] Gunst Ptah [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr vollkommen
lemma r-n.tj m =k wj ḥr ḏd n Jmn Ptḥ pꜣ Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr nb Pr-Ḏḥw.tj jmi̯ snb =k jmi̯ ꜥnḫ =k jmi̯ wnn =k m ḥzw.t Ptḥ pꜣy= =k nb nfr
AED ID 850953 64440 10110 44000 107520 185810 78870 26060 62980 851446 70002 90260 81660 852502 851706 851676 10110 851706 38530 10110 851706 46050 10110 64360 109800 62980 550021 10110 81650 550034
part of speech particle particle pronoun pronoun preposition verb preposition entity_name entity_name pronoun entity_name substantive adjective entity_name verb verb pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun preposition substantive entity_name pronoun pronoun substantive adjective
name gods_name gods_name gods_name org_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich bete zu Amun, (zu) Ptah, (zu) dem Re-Harachte und (zu) allen Göttern von Per-Thot: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du lebst, gebt, daß du existierst durch die Gunst des Ptah, deines guten Gottes.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License