token | oraec536-30-1 | oraec536-30-2 | oraec536-30-3 | oraec536-30-4 | oraec536-30-5 | oraec536-30-6 | oraec536-30-7 | oraec536-30-8 | oraec536-30-9 | oraec536-30-10 | oraec536-30-11 | oraec536-30-12 | oraec536-30-13 | oraec536-30-14 | oraec536-30-15 | oraec536-30-16 | oraec536-30-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | stkn.wy | bꜣ.pl | mnḫ{.t} | m | pr | Wsjr | stkn[.wy] | bꜣ | n(,j) | Wsjr | [...] | ḥnꜥ | =ṯn | r | pr | Wsjr | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,18] | [1,18] | ← | |
translation | oh!; [Interjektion] | herannahen lassen | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | trefflich; vorzüglich | in | Haus; Palast; Tempel; Grab | Osiris | herannahen lassen | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | [Genitiv] | Osiris (Totentitel) | zusammen mit | ihr | in (lokal) | Haus; Palast; Tempel; Grab | Osiris | ← | |
lemma | j | stkn | bꜣ | mnḫ | m | pr | Wsjr | stkn | bꜣ | n.j | Wsjr | ḥnꜥ | =ṯn | r | pr | Wsjr | ← | |
AED ID | 20030 | 148550 | 52840 | 400110 | 64360 | 60220 | 49460 | 148550 | 52840 | 850787 | 49461 | 850800 | 10130 | 91900 | 60220 | 49460 | ← | |
part of speech | interjection | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | entity_name | verb | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← | |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh (ihr), die (ihr) die vorzüglichen Bas in Osiris Haus nahetreten laßt, laßt den Ba des Osiris NN mit euch an Osiris Haus nahetreten!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License