| token | oraec536-30-1 | oraec536-30-2 | oraec536-30-3 | oraec536-30-4 | oraec536-30-5 | oraec536-30-6 | oraec536-30-7 | oraec536-30-8 | oraec536-30-9 | oraec536-30-10 | oraec536-30-11 | oraec536-30-12 | oraec536-30-13 | oraec536-30-14 | oraec536-30-15 | oraec536-30-16 | oraec536-30-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j | stkn.wy | bꜣ.pl | mnḫ{.t} | m | pr | Wsjr | stkn[.wy] | bꜣ | n(,j) | Wsjr | [...] | ḥnꜥ | =ṯn | r | pr | Wsjr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,18] | [1,18] | ← | |
| translation | oh!; [Interjektion] | herannahen lassen | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | trefflich; vorzüglich | in | Haus; Palast; Tempel; Grab | Osiris | herannahen lassen | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | [Genitiv] | Osiris (Totentitel) | zusammen mit | ihr | in (lokal) | Haus; Palast; Tempel; Grab | Osiris | ← | |
| lemma | j | stkn | bꜣ | mnḫ | m | pr | Wsjr | stkn | bꜣ | n.j | Wsjr | ḥnꜥ | =ṯn | r | pr | Wsjr | ← | |
| AED ID | 20030 | 148550 | 52840 | 400110 | 64360 | 60220 | 49460 | 148550 | 52840 | 850787 | 49461 | 850800 | 10130 | 91900 | 60220 | 49460 | ← | |
| part of speech | interjection | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | entity_name | verb | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Oh (ihr), die (ihr) die vorzüglichen Bas in Osiris Haus nahetreten laßt, laßt den Ba des Osiris NN mit euch an Osiris Haus nahetreten!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License