token | oraec5362-7-1 | oraec5362-7-2 | oraec5362-7-3 | oraec5362-7-4 | oraec5362-7-5 | oraec5362-7-6 | oraec5362-7-7 | oraec5362-7-8 | oraec5362-7-9 | oraec5362-7-10 | oraec5362-7-11 | oraec5362-7-12 | oraec5362-7-13 | oraec5362-7-14 | oraec5362-7-15 | oraec5362-7-16 | oraec5362-7-17 | oraec5362-7-18 | oraec5362-7-19 | oraec5362-7-20 | oraec5362-7-21 | oraec5362-7-22 | oraec5362-7-23 | oraec5362-7-24 | oraec5362-7-25 | oraec5362-7-26 | oraec5362-7-27 | oraec5362-7-28 | oraec5362-7-29 | oraec5362-7-30 | oraec5362-7-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jšd | ꜥ | 1 | sẖ,t | ḥḏ.t | ꜥ | 1 | s[ẖ,t] | wꜣḏ[.t] | [ꜥ] | [1] | [ꜥg,t] | [zw,t] | ꜥ[g],t | [jt] | bꜣbꜣ,t | ꜥ | nbs | ꜥ | [tʾ-nbs] | wꜥḥ | (j)ḫ,t | nb(.t) | bnj.t | rnp,wt | nb.t | ḥnk,t | gs,w | stp,t | ḥꜣ,t | wdḥ(,w) | ← |
hiero | 𓇋𓈙𓂧𓏥 | 𓎺 | 𓏤𓏤 | 𓋴𓄡𓏏𓏥 | 𓌉𓏏 | 𓈒 | 𓏤𓏤 | [⯑] | [⯑] | 𓂝𓎼𓏏 | 𓅡𓅡 | 𓎺 | 𓈖𓃀𓋴𓏥 | 𓎺 | 𓎛𓅱𓂝 | 𓐍𓏏 | 𓎟 | 𓃀𓇜𓏏 | 𓆴𓊪𓏏� | 𓎟𓏏 | 𓂠𓏏� | 𓐛� | 𓋴𓏏𓊪𓄗𓄗𓄗 | 𓄂𓏏 | 𓎛𓅱𓂧𓏐𓏊𓏖 | ← | ||||||
line count | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.2] | [7.2] | [7.2] | [7.2] | [7.3] | [7.3] | [7.3] | [7.3] | [7.4] | [7.4] | [7.5] | [7.5] | [7.6] | [7.6] | [7.7] | [7.7] | [7.8] | [7.9] | [7.10] | [7.10] | [7.10] | [7.10] | [7.10] | [7.11] | [7.11] | [7.12] | [7.13] | [7.13] | ← |
translation | [Frucht vom Isched-Baum] | Portion | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [eine Körnerfrucht] | weiß | Portion | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [eine Körnerfrucht] | frisch | Portion | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Röstgut (von Getreide) | [eine Emmervarietät] | Röstgut (von Getreide) | Gerste | [eine Körnerfrucht] | Portion | Frucht des Christusdornes | Portion | Christusdornfrucht-Brot | Erdmandel (Rhizomknollen) | Sache | jeder | süß | Frisches (Pflanzen und Früchte) | jeder | Opfergabe | Brothälften (Opfer) | auserwählte Dinge | Bestes | Ausschüttung (von Opferspeisen) | ← |
lemma | jšd | ꜥ | 1...n | sẖ.t | ḥḏ | ꜥ | 1...n | sẖ.t | wꜣḏ | ꜥ | 1...n | ꜥg.t | zw.t | ꜥg.t | jt | bꜣbꜣ.t | ꜥ | nbs | ꜥ | tʾ-n-nbs | wꜥḥ | jḫ.t | nb | bnj | rnp.wt | nb | ḥnk.t | gs.w | stp.t | ḥꜣ.t | wdḥ.w | ← |
AED ID | 32150 | 34360 | 850814 | 143330 | 112300 | 34360 | 850814 | 143330 | 600304 | 34360 | 850814 | 41620 | 129420 | 41620 | 32830 | 53440 | 34360 | 82810 | 34360 | 450605 | 44830 | 30750 | 81660 | 400993 | 95030 | 81660 | 107190 | 168330 | 148140 | 100310 | 51920 | ← |
part of speech | substantive | substantive | numeral | substantive | adjective | substantive | numeral | substantive | adjective | substantive | numeral | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | feminine | feminine | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | |||
pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weißer Sechet-Körner, [2 Portionen] frischer Sechet-Körner, [Emmer-Röstling], [Gersten-]Röstling, Portion Babat-Körner, Portion Frucht des Christusdornes, [Christusdorn-Fruchtbrot], Erdmandel, jede süße Sache und jedes Frischzeug, Opfergabe und Brothälften, auserwählte Dinge, Bestes der Opferausschüttung.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License