oraec540-2

token oraec540-2-1 oraec540-2-2 oraec540-2-3 oraec540-2-4 oraec540-2-5 oraec540-2-6 oraec540-2-7 oraec540-2-8 oraec540-2-9 oraec540-2-10 oraec540-2-11 oraec540-2-12 oraec540-2-13 oraec540-2-14 oraec540-2-15 oraec540-2-16 oraec540-2-17 oraec540-2-18 oraec540-2-19 oraec540-2-20 oraec540-2-21 oraec540-2-22 oraec540-2-23 oraec540-2-24 oraec540-2-25 oraec540-2-26 oraec540-2-27 oraec540-2-28 oraec540-2-29 oraec540-2-30 oraec540-2-31 oraec540-2-32 oraec540-2-33 oraec540-2-34 oraec540-2-35 oraec540-2-36 oraec540-2-37 oraec540-2-38 oraec540-2-39 oraec540-2-40 oraec540-2-41 oraec540-2-42 oraec540-2-43 oraec540-2-44 oraec540-2-45 oraec540-2-46 oraec540-2-47 oraec540-2-48 oraec540-2-49 oraec540-2-50 oraec540-2-51 oraec540-2-52 oraec540-2-53 oraec540-2-54 oraec540-2-55 oraec540-2-56 oraec540-2-57 oraec540-2-58 oraec540-2-59 oraec540-2-60 oraec540-2-61 oraec540-2-62 oraec540-2-63 oraec540-2-64 oraec540-2-65 oraec540-2-66 oraec540-2-67 oraec540-2-68 oraec540-2-69 oraec540-2-70 oraec540-2-71 oraec540-2-72 oraec540-2-73 oraec540-2-74 oraec540-2-75 oraec540-2-76 oraec540-2-77
written form wḏ ḥm =f rdi̯.t jri̯.y =[tw] [...] [bj]ꜣ,t.pl ꜥꜣ.y j:di.w Ptḥ-Tꜣ-ṯnn jtj-nṯr.pl Ptḥ rs,j-jnb≡f nb-ꜥnḫ-Tꜣ.du Jtm,w nb-Tꜣ.du-Jwn,[w] [Rꜥw]-⸢Ḥ⸣r,w-ꜣḫ,tj [J]⸢mn⸣-[Rꜥw] nb-ns,t.pl-Tꜣ.du Jn-ḥr,t-Šw sꜣ Gb jtj-nṯr.pl Ḥr,w-sꜣ-ꜣs,t n nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn mj Rꜥw [pꜣ]y =sn šrj nfr ḥr pꜣ di.t j:jri̯ nꜣ nṯr.pl n pꜣ tꜣ n Km,t nꜣ wr.pl-ꜥꜣ.yw n ḫꜣs,t nb ḥr fꜣi̯ jn,w =sn [n] [nswt]-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ pꜣy =sn šrj nfr m nbw qn,w m ḥḏ qn,w m ꜥꜣ,t nb šps,j
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8]
translation befehlen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] veranlassen machen [Suffix Pron. sg.3.c.] Wunder groß geben Ptah-Tatenen Vater der Götter (Amun u.a. Götter) Ptah der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis) Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris) Atum Herr der beiden Länder und von Heliopolis Re-Harachte Amun-Re Herr der Throne der beiden Länder Onuris-Schu Sohn Geb Vater der Götter (Amun u.a. Götter) Harsiese für (jmd.) König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Ramses' II.] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Ramses-mery-Imen wie Re [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Sohn vollkommen wegen der [Artikel sg.m.] veranlassen machen die [Artikel pl.c.] Gott [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) [Genitiv (invariabel)] Das Schwarze Land (Ägypten) die [Artikel pl.c.] Großfürst (im Delta, im Fremdland) [Genitiv (invariabel)] Fremdland jeder [mit Infinitiv] tragen Abgaben [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Ramses' II.] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Ramses-mery-Imen geben Leben [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Sohn vollkommen bestehend aus Gold zahlreich bestehend aus Silber zahlreich bestehend aus Edelstein alle herrlich
lemma wḏ ḥm =f rḏi̯ jri̯ =tw bjꜣ.yt ꜥꜣ rḏi̯ Ptḥ-Tꜣ-ṯnn jtj-nṯr.w Ptḥ rs.j-jnb=f nb-ꜥnḫ-Tꜣ.wj Jtm.w nb-Tꜣ.wj-Jwn.w Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj Jn-ḥr.t-Šw zꜣ Gbb jtj-nṯr.w Ḥr.w-zꜣ-Ꜣs.t n nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn mj Rꜥw pꜣy= =sn šrj nfr ḥr pꜣ rḏi̯ jri̯ nꜣ nṯr n.j pꜣ tꜣ n.j Km.t nꜣ wr-ꜥꜣ n.j ḫꜣs.t nb ḥr fꜣi̯ jn.w =sn n nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn rḏi̯ ꜥnḫ pꜣy= =sn šrj nfr m nbw qn.w m ḥḏ qn.w m ꜥꜣ.t nb šps.j
AED ID 51970 104690 10050 851711 851809 170100 54480 450158 851711 853038 851350 62980 96100 400617 33040 851249 70002 500004 400098 400804 125510 167010 851350 853039 78870 88060 600505 126020 400876 850796 400015 550021 10100 156650 550034 107520 851446 851711 851809 851623 90260 850787 851446 854573 850787 164430 851623 47550 850787 114300 81660 107520 63460 27040 10100 78870 88060 600505 126020 400876 851711 38540 550021 10100 156650 550034 64360 81680 161060 64360 112330 161060 64360 34880 81660 400546
part of speech verb substantive pronoun verb verb pronoun substantive adjective verb entity_name epitheton_title entity_name epitheton_title epitheton_title entity_name epitheton_title entity_name entity_name epitheton_title entity_name substantive entity_name epitheton_title entity_name preposition substantive entity_name epitheton_title entity_name preposition entity_name pronoun pronoun substantive adjective preposition pronoun verb verb pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective entity_name pronoun substantive adjective substantive adjective preposition verb substantive pronoun preposition substantive entity_name epitheton_title entity_name verb substantive pronoun pronoun substantive adjective preposition substantive adjective preposition substantive adjective preposition substantive adjective adjective
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name kings_name kings_name gods_name place_name kings_name kings_name
number
voice active active passive
genus feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god epith_god epith_god epith_god epith_god epith_king epith_king
morphology t-morpheme geminated t-morpheme geminated
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation relativeform infinitive relativeform infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Seine Majestät (= Ramses II.) befahl, dass [man] ... machen lässt ... die großen Wunder, die Ptah-Tatenen, der Vater der Götter, und Ptah-südlich-seiner-Mauer, Herr von Anchtaui (= Name des Friedhofs von Giza) und Atum, Herr der Beiden Länder (= Ägypten) und von Heliopolis, und [Re]-⸢Har⸣achte und Amun-Re, Herr der Throne Beider Länder (= Karnak) und Onuris-Schu, Sohn des Geb, Vater der Götter, und Harsiese dem König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, dem Sohn des Re Ramses-meriamun wie Re, ihrem vollkommenen Sohn gegeben haben, weil die Götter des Landes von Ägypten veranlassten, dass die Großfürsten aller Fremdländer ihre Tribute [zu] dem König [von OÄ] und UÄ Usermaatre-setepenre, dem Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, ihrem vollkommenen Sohn, bringen bestehend aus viel Gold, viel Silber und allen herrlichen Edelsteinen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License