oraec541-54

token oraec541-54-1 oraec541-54-2 oraec541-54-3 oraec541-54-4 oraec541-54-5 oraec541-54-6 oraec541-54-7 oraec541-54-8 oraec541-54-9 oraec541-54-10 oraec541-54-11 oraec541-54-12 oraec541-54-13 oraec541-54-14 oraec541-54-15 oraec541-54-16 oraec541-54-17
written form j⁝nḏ-ḥr =k wꜥb [n] =f ḥnmm,t ḫrp.w n =f p,t r ꜣ,t twy wr.t swꜣ.t ḥp.w,t znṯ.w
hiero
line count [20] [20] [20] [20] [20] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21]
translation sei gegrüßt (Grußformel) du [pron. suff. 2. masc. sg.] reinigen weil, wegen er [pron. suff. 3. masc. sg.] Volk, Menschheit leiten, beaufsichtigen wegen [Grund, Zweck] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Himmel zu, bis [temp.] Zeitpunkt, Augenblick [pron. dem. fem.sg.+dual.] groß vorbeigehen an Steuerruder Rebellen
lemma nḏ =k wꜥb n =f ḥnmm.t ḫrp n =f p.t r ꜣ.t twy wr swꜣi̯ ḥjp.t znṯ.w
AED ID 854522 10110 44430 78870 10050 106750 120150 78870 10050 58710 91900 5 170301 47271 129740 104020 138610
part of speech verb pronoun verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective verb substantive substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf
status

Translation: Sei gegrüßt, (Du,) für den sich das Himmelsvolk reinigt, für den der Himmel an diesem großen Augenblick leitet, die Vorüberfahrt der "Ruder" an den Rebellen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License