token | oraec541-99-1 | oraec541-99-2 | oraec541-99-3 | oraec541-99-4 | oraec541-99-5 | oraec541-99-6 | oraec541-99-7 | oraec541-99-8 | oraec541-99-9 | oraec541-99-10 | oraec541-99-11 | oraec541-99-12 | oraec541-99-13 | oraec541-99-14 | oraec541-99-15 | oraec541-99-16 | oraec541-99-17 | oraec541-99-18 | oraec541-99-19 | oraec541-99-20 | oraec541-99-21 | oraec541-99-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sšmi̯ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | wꜣ,t.pl | Rꜥ,w | m | sbꜣ | r | ḫsf | nbḏ | pwy | jy.y | ḥr | ns(r) | n | wjꜣ | =k | ḥr | wꜥr,t | twy | wr.t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | ← | |
translation | führen, leiten | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | Weg | GN/Re | als (etwas sein) | Stern | betreffs, bezüglich, gemäß | abwehren, abweisen | GBez | jener, [pron. dem. masc. sg.] | kommen | wegen, für [Grund] | Feuer, Flamme | [Gen.] | Schiff, Prozessionsbarke | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | [Teil des Himmels] | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | groß | ← | |
lemma | sšmi̯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | wꜣ.t | Rꜥw | m | sbꜣ | r | ḫsf | nbḏ | pwy | jwi̯ | ḥr | nsr | n.j | wjꜣ | =k | ḥr | wꜥr.t | twy | wr | ← | |
AED ID | 144980 | 49461 | 66750 | 42490 | 400015 | 64360 | 131180 | 91900 | 854535 | 82940 | 851522 | 21930 | 107520 | 88280 | 850787 | 44020 | 10110 | 107520 | 44770 | 170301 | 47271 | ← | |
part of speech | verb | epitheton_title | substantive | substantive | entity_name | preposition | substantive | preposition | verb | epitheton_title | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | ← | |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||
epitheton | title | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, wird die Wege Res als Stern leiten, um jenen "Bösen" abzuwehren, der auf die Flamme deiner Barke hin kommt auf jenem großen Bezirk.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License