oraec5418-4

token oraec5418-4-1 oraec5418-4-2 oraec5418-4-3 oraec5418-4-4 oraec5418-4-5 oraec5418-4-6 oraec5418-4-7 oraec5418-4-8 oraec5418-4-9 oraec5418-4-10 oraec5418-4-11 oraec5418-4-12
written form jri̯ n =j wꜣ,t r b(w) n,tj Rꜥ,w Jtm(,w) Ḫpr,j Ḥw,t-Ḥr(,w) jm
hiero
line count [26,4] [26,4] [26,4] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5] [26,5]
translation den Weg bereiten für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Weg [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Ort; Stelle der welcher (Relativpronomen) Re Atum Chepri (Sonnegott am Morgen) Hathor dort
lemma jri̯ n =j wꜣ.t r bw n.tj Rꜥw Jtm.w Ḫpr.j Ḥw.t-Ḥr.w jm
AED ID 851809 78870 10030 42490 91900 55110 89850 400015 33040 116350 99960 24640
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun entity_name entity_name entity_name entity_name adverb
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf
status

Translation: Bereite mir den Weg hin zu dem Ort, wo sich Re, Atum, Chepri und Hathor aufhalten!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License