oraec542-11

token oraec542-11-1 oraec542-11-2 oraec542-11-3 oraec542-11-4 oraec542-11-5 oraec542-11-6 oraec542-11-7 oraec542-11-8 oraec542-11-9 oraec542-11-10 oraec542-11-11
written form jr ꜥq,w ⸢ḏ⸣[ḏ] r pr =f nn pnq{n} 〈n〉 ẖr[d.w.pl] =⸢f⸣
hiero 𓇋𓂋 𓅧𓈎𓅱𓈀𓏥 [⯑] 𓂋 𓉐𓏤 𓆑 𓂜𓈖 𓊪𓈖𓈎𓈖𓏴𓂡 [⯑] 𓆑
line count [x+2, 4] [x+2, 4] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5] [x+2, 5]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Brot geben für Haus [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] ausschöpfen für (jmd.) Kind [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr ꜥq.w rḏi̯ r pr =f nn pnq n ẖrd =f
AED ID 851427 41470 851711 91900 60220 10050 851961 60130 78870 854539 10050
part of speech preposition substantive verb preposition substantive pronoun particle verb preposition substantive pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology prefixed
inflection participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Was das Essen/Einkommen angeht, das für seinen Haushalt gegeben wird, es gibt keinen, der (es) seinen Kindern austeilt (oder: es gibt nicht das Verteilen (davon) 〈an〉 seine Kinder).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License