oraec5429-3

token oraec5429-3-1 oraec5429-3-2 oraec5429-3-3 oraec5429-3-4 oraec5429-3-5 oraec5429-3-6 oraec5429-3-7 oraec5429-3-8 oraec5429-3-9 oraec5429-3-10 oraec5429-3-11 oraec5429-3-12 oraec5429-3-13 oraec5429-3-14 oraec5429-3-15 oraec5429-3-16 oraec5429-3-17 oraec5429-3-18 oraec5429-3-19 oraec5429-3-20 oraec5429-3-21 oraec5429-3-22 oraec5429-3-23 oraec5429-3-24 oraec5429-3-25 oraec5429-3-26
written form wꜥ,w wꜥ,tj nṯr wꜥ,w jw,tj sn,nw =f nb wḏꜣ,t.j dgꜣ =tw jm =f ꜥnḫ,du qnw sḏm sn =k m ꜥnḫ wꜣs jw fnḏ =k m Nfr-tm
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation Einziger einzig, allein Gott einziger [neg. Relativum] Zweiter, Gefährte er [pron. suff. 3. masc. sg.] Herr, Besitzer von etw. [Horusauge]; Auge sehen man [pron. suff. 3. sg.] mittels, durch [instr.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Ohren tüchtig sein hören, wahrnehmen riechen, küssen du [pron. suff. 2. masc. sg.] über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] Leben Wohlergehen, Glück, Herrschaft [aux.] Nase du [pron. suff. 2. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen GN/Nefertem
lemma wꜥ wꜥ.tj nṯr wꜥ jw.tj sn.nw =f nb wḏꜣ.t dgi̯ =tw m =f ꜥnḫ.wj qni̯ sḏm sn =k m ꜥnḫ wꜣs jw fnḏ =k m Nfr-tm
AED ID 600041 44230 90260 44150 22030 550359 10050 81650 52140 181140 170100 64360 10050 38930 854565 150560 136240 10110 64360 38540 43300 21881 63920 10110 64360 83860
part of speech adjective adjective substantive adjective pronoun substantive pronoun substantive substantive verb pronoun preposition pronoun substantive verb verb verb pronoun preposition substantive substantive particle substantive pronoun preposition entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status

Translation: Allereinzigster, einziger Gott ohnegleichen, Herr der beiden Udjat-Augen, durch den man sieht, und der beiden Ohren mit gutem Gehör ("tapfer an Hören"), mögest du an Leben und Wohlergehen riechen mit deiner Nase als (der des) Nefertem!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License