token | oraec5429-4-1 | oraec5429-4-2 | oraec5429-4-3 | oraec5429-4-4 | oraec5429-4-5 | oraec5429-4-6 | oraec5429-4-7 | oraec5429-4-8 | oraec5429-4-9 | oraec5429-4-10 | oraec5429-4-11 | oraec5429-4-12 | oraec5429-4-13 | oraec5429-4-14 | oraec5429-4-15 | oraec5429-4-16 | oraec5429-4-17 | oraec5429-4-18 | oraec5429-4-19 | oraec5429-4-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḫ | šsr | jꜣdj | m | jb | =f | ꜥn(n) | smj | n | hꜣb | =f | sšmi̯ | =k | ꜥ,t.pl | n | Wsjr | [...] | r | zꜣu̯ | =sn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← | |
translation | kennen, wissen | [Bez. d. Zunge] | schmerzen, verletzt sein | in, zu, an, aus [lokal] | Herz | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | etw. wiederum tun | Meldung, Antwort | [Dat.] | schicken, senden | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | führen, leiten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Glied | [Gen.] | [Totentitel] | um zu | sich hüten, achten auf | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← | |
lemma | rḫ | šsꜣ.w | jꜣṯ | m | jb | =f | ꜥnn | smj | n | hꜣb | =f | sšmi̯ | =k | ꜥ.t | n.j | Wsjr | r | zꜣu̯ | =sn | ← | |
AED ID | 95620 | 157110 | 21070 | 64360 | 23290 | 10050 | 38040 | 134830 | 78870 | 97580 | 10050 | 144980 | 10110 | 854495 | 850787 | 49461 | 91900 | 126290 | 10100 | ← | |
part of speech | verb | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | verb | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | ← |
Translation: Kenner der Zunge*, an seinem Herzen verwundet, der die Meldung dem wiederbringt, der ihn entsandt hatte, mögest du die Glieder des Osiris NN leiten, um sie zu bewachen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License