| token | oraec544-9-1 | oraec544-9-2 | oraec544-9-3 | oraec544-9-4 | oraec544-9-5 | oraec544-9-6 | oraec544-9-7 | oraec544-9-8 | oraec544-9-9 | oraec544-9-10 | oraec544-9-11 | oraec544-9-12 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [hꜣ]b | pw | r | rḏi̯.t | rḫ | =k | st | n,tt | pr-nswt | ꜥḏ | wḏꜣ | [...] | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← | |
| translation | Sendung | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | um zu (final) | veranlassen | wissen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | dass | Königshaus | wohlbehalten sein | unversehrt sein | ← | |
| lemma | hꜣb | pw | r | rḏi̯ | rḫ | =k | st | n.tjt | pr-nswt | ꜥḏ | wḏꜣ | ← | |
| AED ID | 550085 | 851517 | 91900 | 851711 | 95620 | 10110 | 147350 | 550018 | 400419 | 41890 | 52090 | ← | |
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | pronoun | particle | substantive | verb | verb | ← | |
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Sendung ist dies, um es dich wissen zu lassen, (nämlich) daß das Königshaus wohlbehalten und unversehrt ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License