token | oraec545-1-1 | oraec545-1-2 | oraec545-1-3 | oraec545-1-4 | oraec545-1-5 | oraec545-1-6 | oraec545-1-7 | oraec545-1-8 | oraec545-1-9 | oraec545-1-10 | oraec545-1-11 | oraec545-1-12 | oraec545-1-13 | oraec545-1-14 | oraec545-1-15 | oraec545-1-16 | oraec545-1-17 | oraec545-1-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [nswt]-bj,tj | Wsjr | ḏd | n | ṯꜣ,tj | Ḫnt,j-jmn,tt | n | [...] | [___] | kꜣ,t | hꜣb | r | tꜣ | r | dr | ḫft,j | ḫft,yt | ← |
hiero | [⯑] | 𓊨𓇳𓅆 | 𓆓𓂧 | 𓈖 | 𓅷𓏏𓏤𓀀 | 𓏃𓈖𓏏𓏭𓉐𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤 | 𓈖 | [⯑] | 𓂓𓏏𓀗𓏛𓏥 | 𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓂋 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓂋 | 𓂧𓂋𓂡 | 𓐍𓆑𓏏𓀏 | 𓐍𓆑𓏏𓇋𓇋𓏏𓀏 | ← | ||
line count | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.1] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | [Vso 1.2] | ← | ||
translation | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | Osiris | sagen | zu (jmd.) | Wesir (höchster Beamter) | Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist") | zu (jmd.) | Arbeit | aussenden | zu (lok.) | Erde | um zu (final) | entfernen | Feind | Feindin | ← | |||
lemma | nswt-bj.tj | Wsjr | ḏd | n | ṯꜣ.tj | ḫnt.j-jmn.tjw | n | kꜣ.t | hꜣb | r | tꜣ | r | dr | ḫft.j | ḫft.t | ← | |||
AED ID | 88060 | 49460 | 185810 | 78870 | 856143 | 119180 | 78870 | 163010 | 97580 | 91900 | 854573 | 91900 | 180130 | 116800 | 116810 | ← | |||
part of speech | substantive | entity_name | verb | preposition | substantive | epitheton_title | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | substantive | ← | |||
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [...] der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Osiris(𓍺) spricht zum Wesir Chontamenti, zu [...] Arbeit (?), gesandt (?) zur Erde, um zu beseitigen den männlichen und weiblichen Feind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License