oraec545-15

token oraec545-15-1 oraec545-15-2 oraec545-15-3 oraec545-15-4 oraec545-15-5 oraec545-15-6 oraec545-15-7 oraec545-15-8 oraec545-15-9 oraec545-15-10 oraec545-15-11 oraec545-15-12 oraec545-15-13
written form n jwi̯ =k r mn msi̯.n mn,t rʾ-pw n hꜣi̯.y =k ḥr =f
hiero 𓂜 𓂻𓅱𓂻 𓎡 𓂋 𓏠𓈖𓏛𓀀 𓀗𓈖 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐 𓂋𓏤𓊪𓅱 𓂜 𓉔𓄿𓇋𓇋𓂻 𓎡 𓁷𓏤 𓆑
line count [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4] [Vso 2.4]
translation [Negationswort] kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] gegen (Personen) N.N. gebären N.N. (fem.) oder [Negationswort] fallen [Suffix Pron. sg.2.m.] auf [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma n jwi̯ =k r mn msi̯ mn.t rʾ-pw n hꜣi̯ =k ḥr =f
AED ID 850806 21930 10110 91900 69610 74950 69750 92850 850806 97350 10110 107520 10050
part of speech particle verb pronoun preposition substantive verb substantive particle particle verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst nicht kommen gegen NN., den geboren hat die NN., noch sollst du über ihn herfallen.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License