token | oraec552-4-1 | oraec552-4-2 | oraec552-4-3 | oraec552-4-4 | oraec552-4-5 | oraec552-4-6 | oraec552-4-7 | oraec552-4-8 | oraec552-4-9 | oraec552-4-10 | oraec552-4-11 | oraec552-4-12 | oraec552-4-13 | oraec552-4-14 | oraec552-4-15 | oraec552-4-16 | oraec552-4-17 | oraec552-4-18 | oraec552-4-19 | oraec552-4-20 | oraec552-4-21 | oraec552-4-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | pr.k | r | Ḥw,t-nbw | r | wḥꜣ | bj,t | ḥtpw | 4 | r-sꜣ | sꜥrq(=j) | wsḫ,t | 2 | m | rʾ-ḫny | ḥnꜥ | ṯꜣz,t | nt | ꜥpr | wjꜣ | wnt | ḥnꜥ(=j) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K3 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | K4 | ← |
translation | [aux.] | herausgehen | bis | ON/Hatnub | nach | brechen | Alabaster | Opfertafel | [Zahl/Q] | nach [temp.] | vollenden | Lastschiff | [Zahl/Q] | aus | ON/Raheni | zusammen mit | Truppe | [Gen.] | Schiffsmannschaft | Schiff | sein | zusammen mit | ← |
lemma | jw | pri̯ | r | Ḥw.t-nbw | r | wḥꜣ | bj.t | ḥtp | 1...n | r-sꜣ | sꜥrq | wsḫ.t | 1...n | m | Rʾ-ḫny | ḥnꜥ | ṯꜣz.t | n.j | ꜥpr.w | wjꜣ | wnn | ḥnꜥ | ← |
AED ID | 21881 | 60920 | 91900 | 99900 | 91900 | 48660 | 54160 | 111210 | 850814 | 851453 | 129030 | 49860 | 850814 | 64360 | 401184 | 850800 | 176970 | 850787 | 37100 | 44020 | 46050 | 850800 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | entity_name | preposition | verb | substantive | substantive | numeral | preposition | verb | substantive | numeral | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | substantive | substantive | verb | preposition | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | commonGender | feminine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | dual | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bin herausgekommen nach Hatnub um Alabaster zu brechen (als) 4 Opferplatten, nachdem ich 2 Lastschiffe aus Rahcheni vollendet hatte - zusammen mit der Truppe der Schiffsmannschaft, die mit mir war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License