oraec5529-1

token oraec5529-1-1 oraec5529-1-2 oraec5529-1-3 oraec5529-1-4 oraec5529-1-5 oraec5529-1-6 oraec5529-1-7 oraec5529-1-8 oraec5529-1-9 oraec5529-1-10 oraec5529-1-11 oraec5529-1-12 oraec5529-1-13 oraec5529-1-14 oraec5529-1-15 oraec5529-1-16
written form [...] jmm jni̯.tw n =j n(,j) sw,t ḏd(ꜣ) n(,j) jw{t}f jnn.t nb.t m šꜣ [...]
hiero 𓇋𓅓𓅓𓂝 𓏎𓈖𓏏𓅱 𓈖 𓀀 𓏏𓏐𓈀𓏥 𓈖 𓋴𓅱𓏏𓈒𓏥 𓆓𓂧𓐎𓂡 𓈖 𓇋𓅱𓏏𓆑𓄹𓏥 𓏎𓈖𓈖𓏏𓏥 𓎟𓏏 𓅓 𓆷𓈇𓏤
line count [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7] [Vso 7]
translation veranlasse (dass)! bringen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Brot (allg.) von [Genitiv] [eine Emmervarietät] Fettes von [Genitiv] Fleisch bringen alle aus Sumpfland; Weideland
lemma jmi̯ jni̯ n =j n.j zw.t ḏdꜣ n.j jwf jni̯ nb m šꜣ
AED ID 851706 26870 78870 10030 168810 850787 129420 186100 850787 22520 26870 81660 64360 151110
part of speech verb verb preposition pronoun substantive adjective substantive substantive adjective substantive verb adjective preposition substantive
name
number
voice passive passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sorge dafür, daß mir gebracht wird Brot aus Emmerkorn, Fett vom Fleisch und alles, was vom Feld gebracht wird!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License