oraec5585-3

token oraec5585-3-1 oraec5585-3-2 oraec5585-3-3 oraec5585-3-4 oraec5585-3-5 oraec5585-3-6 oraec5585-3-7 oraec5585-3-8 oraec5585-3-9 oraec5585-3-10 oraec5585-3-11 oraec5585-3-12 oraec5585-3-13 oraec5585-3-14
written form jri̯ =k jr,t =k r =⸮(j)? Zkr zp-2 jm,j qr,t =f jm,j-rd.du m ẖr,t-nṯr
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation machen, tun, fertigen du [pron. suff. 2. masc. sg.] das, was zu tun ist; Pflicht du [pron. suff. 2. masc. sg.] betreffs, bezüglich, gemäß ich [pron. suff. 1. sg.] GN/Sokar ['zweimal' als Leseanweisung] Dazugehöriger, Bewohner Höhle, Loch er [pron. suff. 3. masc. sg.] Widersacher in, zu, an, aus [lokal] Totenreich
lemma jri̯ =k jr.yt =k r =j Zkr zp-2 jm.j qrr.t =f jm.j-rd m ẖr.t-nṯr
AED ID 851809 10110 28590 10110 91900 10030 146890 70011 25120 854566 10050 25600 64360 500066
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun entity_name substantive substantive substantive pronoun substantive preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status

Translation: Mögest du (mich?) betreffend deine Pflicht tun, Sokar - zweimal -, der in seiner Höhle ist, der Widersacher im Totenreich!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License