| token | oraec56-193-1 | oraec56-193-2 | oraec56-193-3 | oraec56-193-4 | oraec56-193-5 | oraec56-193-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | ẖnẖni | =f | r | fꜣj.ṱ | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [20.13] | [20.13] | [20.13] | [20.13] | [20.14] | [20.14] | ← | 
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | herantreten (an) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | tragen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | m-jri̯ | ẖnẖn | =f | r | fꜣi̯ | =f | ← | 
| AED ID | 600050 | 123810 | 10050 | 91900 | 63460 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_4-lit | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Drängle dich nicht an ihn heran, um ihn zu tragen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License