token | oraec56-193-1 | oraec56-193-2 | oraec56-193-3 | oraec56-193-4 | oraec56-193-5 | oraec56-193-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-jri̯ | ẖnẖni | =f | r | fꜣj.ṱ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [20.13] | [20.13] | [20.13] | [20.13] | [20.14] | [20.14] | ← |
translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | herantreten (an) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | tragen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | m-jri̯ | ẖnẖn | =f | r | fꜣi̯ | =f | ← |
AED ID | 600050 | 123810 | 10050 | 91900 | 63460 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_4-lit | verb_3-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: Drängle dich nicht an ihn heran, um ihn zu tragen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License