oraec56-26

token oraec56-26-1 oraec56-26-2 oraec56-26-3 oraec56-26-4 oraec56-26-5 oraec56-26-6 oraec56-26-7 oraec56-26-8 oraec56-26-9 oraec56-26-10 oraec56-26-11 oraec56-26-12 oraec56-26-13 oraec56-26-14 oraec56-26-15 oraec56-26-16 oraec56-26-17 oraec56-26-18
written form j:mḥ [tw] [m-jm] =[w] [jr] =k wꜣww ḏww nb{.t} jr =k [t]m ḫpr nmḥ m jꜣ,tw bw wsr
hiero
line count [15.4] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5] [15.6] [15.6]
translation fassen du [Herkunft] [Suffix Pron. pl.3.c.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] fern sein Böses jeder (fern) von [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationsverb] entstehen Armut in Amt Ort Reichtum
lemma mḥ tw m =w r =k wꜣi̯ ḏw nb r =k tm ḫpr (m-sꜣ) nmḥ m jꜣw.t bw wsr.w
AED ID 854514 851182 64360 42370 91900 10110 42550 182860 81660 91900 10110 854578 858535 853886 64360 20430 55110 49600
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun verb substantive adjective preposition pronoun verb verb substantive preposition substantive substantive substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Mach [sie] dir zu eigen (wörtl.: ergreife [du sie für] dich (?)), damit alles Übel von dir fern ist und damit keine Armut/Geringheit in einem Amt, der Quelle (wörtl.: Ort) von Reichtum/Macht, entsteht.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License