oraec561-32

token oraec561-32-1 oraec561-32-2 oraec561-32-3 oraec561-32-4 oraec561-32-5 oraec561-32-6 oraec561-32-7 oraec561-32-8 oraec561-32-9 oraec561-32-10 oraec561-32-11 oraec561-32-12 oraec561-32-13 oraec561-32-14
written form [...] [nḥm.n] =[(j)] ṯw [m-ꜥ] [jr(,j)-rd] =[k] [n] [rḏi̯.n] =[(j)] [ṯw] [n] jr(,j)-ꜥ =k
hiero
line count [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65] [P/F/Se 65]
translation retten [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] vor (jmdm. retten) Behinderer [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] geben [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [Dativ: Nutzen] Opponent [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma nḥm =j ṯw m-ꜥ jr.j-rd =k n rḏi̯ =j ṯw n jr.j-ꜥ =k
AED ID 86430 10030 174900 851449 854906 10110 850806 851711 10030 174900 78870 854907 10110
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun particle verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [...]: [Ich habe] dich [vor deinem Behinderer bewahrt, ich übergebe dich nicht] deinem Widersacher.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License