token | oraec5620-1-1 | oraec5620-1-2 | oraec5620-1-3 | oraec5620-1-4 | oraec5620-1-5 | oraec5620-1-6 | oraec5620-1-7 | oraec5620-1-8 | oraec5620-1-9 | oraec5620-1-10 | oraec5620-1-11 | oraec5620-1-12 | oraec5620-1-13 | oraec5620-1-14 | oraec5620-1-15 | oraec5620-1-16 | oraec5620-1-17 | oraec5620-1-18 | oraec5620-1-19 | oraec5620-1-20 | oraec5620-1-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | ꜥnḫ.w.pl | tp | tꜣ | sẖꜣ,w | ẖr(,j)-ḥb | wꜥb | nb | wnn.tj | =sn | m | mnn,w | pn | m | mri̯ | =ṯn | ḫdd | =ṯn | mj | ḏd | =ṯn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | oh! | Lebender | auf | Land (als Element des Kosmos) | Schreiber | Vorlesepriester | Wab-Priester | jeder | sein | [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] | in | Festung | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | wenn (Konjunktion) | wünschen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | nordwärts reisen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | so wie | sagen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | ← |
lemma | j | ꜥnḫ | tp | tꜣ | zẖꜣ.w | ẖr.j-ḥꜣb.t | wꜥb | nb | wnn | =sn | m | mnn.w | pn | m | mri̯ | =ṯn | ḫdi̯ | =ṯn | mj | ḏd | =ṯn | ← |
AED ID | 20030 | 400614 | 850801 | 854573 | 855553 | 855795 | 44460 | 81660 | 46050 | 851180 | 64360 | 70790 | 59920 | 64360 | 72470 | 10130 | 122000 | 10130 | 850796 | 185810 | 10130 | ← |
part of speech | interjection | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Oh ihr Lebenden auf der Erde, jeder Schreiber, Vorlesepriester und Wab-Priester, die in dieser Festung sein werden, wenn ihr wünscht, dass ihr nordwärts fahrt (d.h. zurück nach Ägypten), dann sollt ihr sagen:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License