| token | oraec564-11-1 | oraec564-11-2 | oraec564-11-3 | oraec564-11-4 | oraec564-11-5 | oraec564-11-6 | oraec564-11-7 | oraec564-11-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jst | jr | nṯr-nfr | pn | sꜣ | Jtm,w | jwꜥ,w | Rꜥw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | ← | 
| translation | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | der vollkommene Gott (König) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Sohn | Atum | der Erbe | Re | ← | 
| lemma | jsṯ | jr | nṯr-nfr | pn | zꜣ | Jtm.w | jwꜥ.w | Rꜥw | ← | 
| AED ID | 851440 | 851427 | 90390 | 59920 | 125510 | 33040 | 22460 | 400015 | ← | 
| part of speech | particle | preposition | epitheton_title | pronoun | substantive | entity_name | substantive | entity_name | ← | 
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | epith_king | ← | |||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | ← | ||||||||
| status | st_constructus | st_constructus | ← | 
Translation: Was also nun diesen vollkommenen Gott (= Ramses II.), den Sohn des Atum, den Erben des Re, betrifft.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License