token | oraec5753-2-1 | oraec5753-2-2 | oraec5753-2-3 | oraec5753-2-4 | oraec5753-2-5 | oraec5753-2-6 | oraec5753-2-7 | oraec5753-2-8 | oraec5753-2-9 | oraec5753-2-10 | oraec5753-2-11 | oraec5753-2-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | jnt | n | =j | šfd,w | [...] | wšb | n | zpr | [...] | kꜣ | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | ← | ||||
translation | bringen | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Papyrus (als Schreibmaterial) | Antwort | gelangen nach | so | ← | |||||
lemma | jni̯ | n | =j | šfd.w | wšb | spr | kꜣ | ← | |||||
AED ID | 26870 | 78870 | 10030 | 154290 | 50350 | 132830 | 162840 | ← | |||||
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | verb | particle | ← | |||||
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation;special | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ... man den Papyrus zu mir sandte ... Antwort ... gelangen nach ..., so daß ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License